南行別弟
澹澹長江水
悠悠遠客情
落花相與恨
到地一無聲.
NAM HÀNH BIỆT ĐỆ
Vi Thừa Khánh
Đạm đạm Trường Giang thuỷ,
Du du viễn khách tình.
Lạc hoa tương dữ hận,
Đáo địa nhất vô thanh.
……………….
Phóng dịch
TIỄN ĐƯA
Trường Giang nước nhạt nhoà
Mịt mờ khách tình…xa
Chung sầu…hoa lả tả
Êm rơi phiến la đà…
11.04.2022
TT-Thanh Trước
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét