Thứ Tư, 27 tháng 6, 2018

ĐỒI MAI TÌNH

梅 鴛 陵

Mai Uyên Lăng...

__________

別 渡 英 君 夕 遠 徐
Biệt độ anh quân tịch viễn từ

梅 層 翠 下 月 明 幽
Mai tằng thúy hạ nguyệt minh u

衰 儀 面 破 心 蒿 髓
Suy nghi diện phá tâm hao tủy

毀 相 融 殘 膽 境 虛
Hủy tướng dung tàn đảm cảnh hư

夙 惜 囱 頭 歡 看 睡
Túc tích song đầu hoan khán thụy

新 時 舊 冶 寞 埄 師
Tân thời cựu dã mịch canh sư

年 來 雁 變 單 瑰 陷
Niên lai nhạn biến đơn côi hãm

去 到 唉 塵 滅 望 思
Khứ đáo ai trần diệt vọng tư…
_________

Saigon – 27.6.2018

************
Phóng dịch

ĐỒI MAI TÌNH (VỌNG TÌNH QUÂN)

Dạo ấy từ ly chẳng một lời
Mai sầu liễu rũ ánh trăng vơi
Gương nga héo úa tâm rời rã
Má phấn phai tàn dạ tả tơi
Quyến luyến bao ngày vui mộng trọn
Chia lìa mấy buổi xót tình lơi
Cô đơn cánh nhạn chiều giông bão
Thoát khỏi ưu tư hoá bụi đời...

27.06.2018 - TT

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét